Острие копья - Страница 70


К оглавлению

70

Вульф все еще ужинал, когда мы за несколько минут до восьми покинули дом.

Гараж прислал мне черный «бьюик», который, разумеется, ни в какое сравнение не шел с нашим «родстером», хотя тоже имел четыре колеса и мотор. Орри сел рядом со мной, а Билл Гор и Даркин – на заднее сиденье. Я подумал, как жаль, что все это лишь инсценировка, ибо в этой компании я мог бы задержать не только автобус дальнего следования, но и фургон с контрабандным виски. Орри шутя посоветовал повесить на радиаторе дощечку с надписью: «Разбойники с большой дороги», на что я механически улыбнулся. Я был уверен, что все пройдет без задоринки, и теперь зависит от меня. Вульф верно подметил, что Анна умом не блещет. Однако я успел убедиться, что она в пределах своих способностей иногда замечает то, что иному умнику невдомек.

Нам было на запад, поэтому я взял курс на Соумилл-Ривер-роуд. Поместье Вильямсонов находилось в самой глубинке округа, к востоку от Территауна. Вынырнув из лабиринта городских улиц, мы выехали на боковое шоссе. Я хорошо знал эти места, не хуже родной Тридцать пятой улицы. Четыре года назад я бывал здесь немало. Я рассчитал, что к половине десятого мы будем на месте, но пробка у Йонерса задержала нас, и мы прибыли с опозданием на несколько минут. Стемнело, я решил включить фары. Мы ехали по парку по той самой аллее, где когда-то я нашел миссис Вильямсон в глубоком обмороке. Пришлось, помню, отнести ее к пруду, чтобы привести в сознание.

Наконец я остановил наш «бьюик» у крыльца и, оставив своих друзей в машине, взбежал на крыльцо и позвонил. Мне открыл Тензер, дворецкий, который узнал меня. Мы обменялись рукопожатиями. Я сказал, что в дом заходить не стану, мне всего лишь на одну минуту нужен хозяин. Берк Вильямсон тут же вышел ко мне, мы дружески поздоровались, и он в какой раз выразил сожаление, что меня не было в пятницу на традиционном обеде. Я тоже сказал, что очень огорчен.

– Я немного опоздал, мистер Вильямсон, и зашел, чтобы проверить все ли готово. Надеюсь, в парке не будет служанок, вышедших половить светлячков, а? Мы можем начинать?

– Все в порядке, – рассмеялся он. – Ничто не помешает исполнению вашего зловещего плана. Можно нам спрятаться в кустах и посмотреть, как все это будет?

– Я покачал головой.

– Лучше оставайтесь дома, если вам не трудно. Я вас сегодня больше не увижу, ибо мне надо сразу же исчезнуть. Вульф позвонит вам завтра, чтобы поблагодарить.

– Не стоит. Это я его вечный должник, и что бы я для него ни сделал, все будет мало.

Я развернул машину, поехал назад по аллее к тому месту, которое уже приметил, на полпути к въезду в поместье, в трехстах ярдах от шоссе. Там по обеим сторонам аллеи густой кустарник, за ним деревья. Здесь было достаточно темно, а это и требовалось. Аллея сужалась, и ее вполне можно было заблокировать, лишь припарковав наш «бьюик» у края ее.

Я так и сделал и выключил фары. Мы вышли. Было около десяти вечера, через пятнадцать минут должна появиться машина с Анной и Марией. Я роздал оружие, вручил Орри нож, мы все надели маски. Ну и вид был у нас! Я не мог удержаться от улыбки, слушая шуточки Орри, хотя, по правде сказать, был порядком взвинчен. Все должно было пройти, как задумано. Я проинструктировал ребят еще раз, и все заняли свои места в зарослях кустарника. Было уже совсем темно. Началась шутливая перекличка из кустов, но я быстро прекратил это, ибо боялся, что не услышу шум приближающейся машины.

Через несколько минут послышался шорох шин медленно идущей машины. Из-за кустов мне не были видны огни фар, но наконец они блеснули, и водитель, увидев издали наш «бьюик», замедлил ход. Едва машина затормозила, я выскочил из кустов, прыгнул на широкую подножку лимузина Вульфа и сунул дуло пистолета прямо в лицо Солу Пензеру, сидевшему за рулем.

Мои напарники, как по сигналу, присоединились ко мне. Рядом со мной на подножку встал Билл Гор и тоже сунул пистолет в открытое окно машины. Орри и Даркин пытались открыть заднюю дверцу кузова. Мария Маффеи пронзительно кричала. Анны Фиоре не было слышно.

– А ну выходите, да побыстрее, – громко приказал Орри. – Если не хотите, чтобы я вас продырявил.

Анна вышла и стояла, прижавшись к подножке. Билл Гор залез в машину и вытащил оттуда Марию.

– Заткнись, что орешь, – рявкнул на нее Орри. А мне крикнул: – Если шофер будет валять дурака, проучи его. Погаси фары его телеги.

– У меня в руках ее сумочка, и она, ого, тяжеленькая.

– Где она?

– Вот.

– Ладно, держи ее при себе, а ей заткни рот, чтоб не орала.

Даркин, подкравшись к Анне, заломил ей руки за спину, а Орри поднес фонарик к ее лицу. Она была бледна, губы плотно сжаты. Она не издала ни единого звука. Орри, играя фонариком, светил ей в лицо, сам прячась в темноте.

– А, это ты. Наконец-то попалась. Значит, будешь рассказывать направо и налево о привычке Карло Маффеи делать вырезки из газет, будешь болтать по телефону о чем не следует? Будешь, скажи? А, не будешь больше. Нож, что схлопотал Маффеи, сгодится и для тебя. Передашь ему привет от меня.

Он выхватил длинный нож и взмахнул им в воздухе несколько раз. Блики света, упавшие от фонарика, заставили лезвие зловеще сверкнуть. Орри был великолепен. Мария Маффеи отчаянно закричала и бросилась на него, чуть не вырвавшись из рук Билла Гора. Но Билл – двести фунтов веса, одни мускулы и ни дюйма жира – быстро справился с ней. Даркин, оттащив Анну Фиоре подальше от ножа, крикнул Орри:

– Брось свои штучки! Ты же обещал, что больше не будешь.

Орри перестал играть ножом и снова направил луч фонарика в лицо девушке.

70